Перевод "dark houses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dark houses (дак хаузиз) :
dˈɑːk hˈaʊzɪz

дак хаузиз транскрипция – 33 результата перевода

- Let me be the judge of that.
Old, dark houses and voices.
Run out and play with the other children and never let me hear that again.
- Позволь мне решать это.
Старые темные дома и голоса.
Беги же и играй с другими детьми и больше не рассказывай мне всяких историй.
Скопировать
It gets wet and you can't see through it.
And they had dark houses.
That's another thing.
Она намокает и через нее невозможно смотреть.
И у них были темные дома.
Это еще одна вещь.
Скопировать
That's another thing.
Dark houses!
They didn't have light bulbs either.
Это еще одна вещь.
Темные дома!
У них так же не было лампочек.
Скопировать
The undisputed master of the underhanded deed
He charges folks a fortune for his dark and drafty houses
Us poor folk live in misery
Он всеми признанный мастер в мире интриг он живёт
Людям продаёт втридорога Он мрачные домишки
Бедняк живёт в лишениях
Скопировать
Which people, Officer Gibbons?
The ones who are afraid to come out of their houses after dark?
Enjoy it, Gibby.
Какие люди, офицер Гиббонс?
Которые боятся выйти из дома после наступления темноты?
- Приятного аппетита, Гибби.
Скопировать
To form a group the nights when we were coming home late, and play, play, I, the cornet and the mandoline,
going along the main road, in the dark, far from the houses, far from the women and from the dogs, who
Serenades, I have never played any.
Собраться группой, и ночами, когда мы поздно возвращались домой, играть, играть.
Я, корнет и мандолина, идти по главной улице, в темноте, далеко от домов, далеко от женщин и от собак, которые отзываются как бешеные, и вот так играть.
Я никогда не играл серенады.
Скопировать
It's like we're the only ones who can hear it. Look!
All the houses are dark.
Go back to sleep.
Похоже, что мы одни слышим это.
Смотри!
Все в порядке.
Скопировать
- Everything from New Orleans interests me.
- Such an old city, old houses dark alleys, seedy gaming dens, delirious trombones...
It must be quite disorienting.
Я могу объяснить технику, если дамам интересно. Мне всё интересно, особенно Новый Орлеан!
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
Это замечательно! Что, скажите, так и есть?
Скопировать
- Let me be the judge of that.
Old, dark houses and voices.
Run out and play with the other children and never let me hear that again.
- Позволь мне решать это.
Старые темные дома и голоса.
Беги же и играй с другими детьми и больше не рассказывай мне всяких историй.
Скопировать
(clucking)
When it's dark inside the houses, the chickens lay down.
It's less resistance when they're being caught.
[кудахтанье]
Морисон:
Они меньше сопротивляются когда их ловят.
Скопировать
It gets wet and you can't see through it.
And they had dark houses.
That's another thing.
Она намокает и через нее невозможно смотреть.
И у них были темные дома.
Это еще одна вещь.
Скопировать
That's another thing.
Dark houses!
They didn't have light bulbs either.
Это еще одна вещь.
Темные дома!
У них так же не было лампочек.
Скопировать
We're here, it's good.
Two houses up in flames inside three months, 18 hours in the arse of a cargo plane, stuffed in a van
Christ, I need a fag.
Мы здесь, это хорошо.
Два дома до тла за три месяца, 18 часов в хвосте грузового самолета, упакованные в грузовик, в темноте;
Черт, мне нужно закурить.
Скопировать
It's solid.
The dark areas look solid.
We have to have help.
Он твердый,
Темные участки выглядят твердыми
Мы можем помочь вам,
Скопировать
We're sinking.
We can't' there are dark spots.
You could try landing, you could open our shoot.
Мы тонем
Мы не можем Там есть темные участки
Вы можете попробовать сесть там Вы могли бы попытаться
Скопировать
We're going to try landing on that thing.
Magivers reported dark zoned areas where the surface shows greater solidity.
Now we'll have to explore to find the right place to plant the bomb.
Мы попробуем совершить посадку на эту штуку
Магайверс говорил о наличии темных зон где поверхность выглядит более твердой
Потом нам нужно будет найти подходящее место Чтобы заложить заряд,
Скопировать
Doby come down here will you?
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Доби, может спустишься сюда к нам?
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
You know, I could kill you right now.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
Я бы мог вас убить сейчас, вы знаете.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
Скопировать
- What's it like?
- Big houses...
Let's see...
- На что похож?
- Большие дома...
Сейчас увидишь...
Скопировать
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Скопировать
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Скопировать
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
The heat's affecting the engine.
It's very dark out here.
She's pulling badly.
Эта жара влияет на работу двигателя.
Здесь очень темно.
Она еле ползёт.
Скопировать
What's he doing there?
It's very dark in here.
I can't see very far.
Что он там делает?
Здесь очень темно.
Вдали ничего не видно.
Скопировать
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
Скопировать
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
Скопировать
Excuse me, sir, but that's not quite right.
Those houses were all abandoned years before the war.
- What on earth for?
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Один дом на улице пустовал еще черт знает за сколько лет до войны.
По какой причине?
Скопировать
All right, but just for a minute.
These are the houses, sir.
Or what's left of them.
Хорошо. Но недолго.
Вот эти дома.
То, что от них осталось.
Скопировать
- Yes, I do. Oh, it was in all the papers.
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
Things got so bad they had to clear out.
Все газеты писали...
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Жить здесь было невозможно и нам пришлось съехать.
Скопировать
I'll close the shutters.
It's getting dark.
Don't stop playing, I beg you.
Закрою ставни.
Уже темнеет.
Прошу, продолжай играть.
Скопировать
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Скопировать
Is there someone here who understands me?
Without any hope, So dark is my life.
She left me that same morning.
Кто-нибудь здесь есть, кто понимает меня?
Без всякой надежды, такая тёмная моя жизнь.
Она покинула меня утром того же дня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dark houses (дак хаузиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение